top of page

Dịch thơ: Bài thơ cuối cùng của tôi

  • 24 thg 10, 2024
  • 1 phút đọc

Đã cập nhật: 20 thg 10, 2025

Tôi đã vẽ những vùng đất hoang tàn

và con người mệt mỏi

vì niềm vui luôn xa vời.

Tôi đã vẽ những vùng đất hoang tàn,

nơi con người có những cung điện xa hoa.


Tôi đã vẽ những bầu trời cũ kĩ,

vẽ biển với những con tàu,

tuyết, gió và những cơn mưa.

Tôi đã vẽ những bầu trời cũ kĩ,

nơi con người có những cung điện xa hoa.


Tôi đã trải qua những tháng ngày,

làm việc và nghỉ ngơi.

Tôi không thấy trong lòng phiền muộn. Hạnh phúc thay,

đừng hỏi gì cả, và tôi sẽ

đi gõ cánh-cửa-của-ngọn-lửa.


Paul Eluard, 1917

(Jang Kều dịch 24/10/2024)


Bài đăng liên quan

Xem tất cả
Cười cho những vụng dại đã qua

Đọc "Tuổi thơ lắm chuyện buồn cười", tôi - một người lớn lên cùng thế hệ 7X, 8X bắt gặp mình đâu đó ngày xưa trong từng trang sách....

 
 
 

Bình luận


Jang Keu.jpg

​Jang Kều - Chuyên gia Tư vấn Chiến lược

Đây là blog cá nhân của tôi, nơi tôi chia sẻ hành trình chiến lược và sáng tạo của bản thân, cùng với các hoạt động phát triển cộng đồng, kinh nghiệm và kế hoạch tương lai. Cảm ơn bạn đã quan tâm đến blog của tôi!

Giới thiệu

​Xem tất cả bài viết

© 2021 by JangKeu.info

bottom of page