top of page


Dịch thơ: Vượt thời gian
"...Bầu trời rồi sẽ mở ra
Ta đã quá chán chường
Những tháng ngày sống trong đổ nát của cơn mơ
Trong bóng tối thấp hèn của sự nghỉ ngơi
Của rã rời và buông xuôi..."
5 ngày trước2 phút đọc
![[Dịch thơ] Tự do](https://static.wixstatic.com/media/dce180_71ab6a4f5ad646e098fcddaca9eb248d~mv2.jpg/v1/fill/w_333,h_250,fp_0.50_0.50,q_30,blur_30,enc_avif,quality_auto/dce180_71ab6a4f5ad646e098fcddaca9eb248d~mv2.webp)
![[Dịch thơ] Tự do](https://static.wixstatic.com/media/dce180_71ab6a4f5ad646e098fcddaca9eb248d~mv2.jpg/v1/fill/w_454,h_341,fp_0.50_0.50,q_90,enc_avif,quality_auto/dce180_71ab6a4f5ad646e098fcddaca9eb248d~mv2.webp)
[Dịch thơ] Tự do
"...Và bởi quyền năng của một từ
Tôi làm lại cuộc đời
Tôi sinh ra để biết em
Để gọi tên em
Tự do."
3 thg 11, 20252 phút đọc


Dịch thơ: Và một nụ cười
"... Cuối nỗi đau là một khung cửa sổ mở
Một khung cửa sổ sáng đèn
Luôn luôn có một giấc mơ đang thức..."
28 thg 10, 20241 phút đọc


Dịch thơ: Khu vườn đã mất
"Khu vườn này hướng ra biển
Đài hoa của bông cẩm chướng
Bắt chước những âm thanh của nước
Thầm nhắc ta về khu rừng ấy..."
25 thg 10, 20241 phút đọc


Dịch thơ: Bài thơ cuối cùng của tôi
"Tôi đã vẽ những vùng đất hoang tàn
và con người mệt mỏi
vì niềm vui luôn xa vời..."
24 thg 10, 20241 phút đọc
bottom of page
